J'ai besoin que quelqu'un me serre très fort. Pour que cette boule, dans le ventre, et aussi celle dans ma gorge, disparaissent.
J'ai ma première date de concert en solo. Le 10 juin, sans doute cinq chansons, dont la moitié ne sont pas au point.
Hier, j'ai joué la mademoiselle coquelicot à la terrasse d'un café (la photo est d'Aurélie, dans mes liens à Coquelicot du soir)...
Sophie Hunger me donne envie de conduire de nuit sur l'autoroute. Sauf Walzer Für Niemand (Valse pour personne, en dessous), qui me rend mélancolique. J'ai acheté l'album, comme cadeau d'anniversaire. Et ce que c'est bon. Elle est d'origine suisse, chante en anglais et un tout petit peu en allemand, joue du piano et de la guitare, de l'harmonica aussi je crois, et son album se nomme Monday's Ghost. Ecoutez-la, au moins un peu.
J'ai ma première date de concert en solo. Le 10 juin, sans doute cinq chansons, dont la moitié ne sont pas au point.
Hier, j'ai joué la mademoiselle coquelicot à la terrasse d'un café (la photo est d'Aurélie, dans mes liens à Coquelicot du soir)...
Sophie Hunger me donne envie de conduire de nuit sur l'autoroute. Sauf Walzer Für Niemand (Valse pour personne, en dessous), qui me rend mélancolique. J'ai acheté l'album, comme cadeau d'anniversaire. Et ce que c'est bon. Elle est d'origine suisse, chante en anglais et un tout petit peu en allemand, joue du piano et de la guitare, de l'harmonica aussi je crois, et son album se nomme Monday's Ghost. Ecoutez-la, au moins un peu.
Niemand kommt rein und setzt sich hin
Den Fuß auf’n Tisch, Hand unter’s Kinn
Niemand ist hungrig, mein Frühstücksmenü
Niemand kommt immer zu früh
Niemand, ich habe Geschenke für Dich
Was wär ich geworden, gäb es Dich nicht
Meine gesammelten Werke - bitte sehr
Alles gehört Dir
Niemand, niemand kennt mich wie Du
Unbedingt, ich geb alles zu
Keine Enttäuschung, kein einziges Mal
Aber Dir ist eh alles egal
Niemand, siehst du’s, ich wachse nicht mehr
Meine Hände sind Füße, Niemand, schau her
Bald bin ich nichts und das, was dann bleibt
Ist deine Wenigkeit
Niemand, was, was willst Du ?
Immer bist Du hier
Niemand, was, was willst Du ?
Von mir ?
Von mir ?
Von mir ?
Traduction :
Personne n'entre et s'assoit
Les pieds sur la table, la main sous le menton
Personne ne mange, affamé, mon petit déjeuner
Personne ne vient toujours trop tôt
Personne, j'ai des cadeaux pour toi
Que serais-je devenu si tu n'étais pas là
Mes œuvres complètes - s'il te plaît
Tout est à toi
Personne, personne ne me connait comme toi
Assurément, je confesse tout
Aucune déception, pas même une fois
Mais toi, tu te fous de tout
Personne, tu vois, je ne grandis plus
Mes mains sont des pieds, personne ne regarde
Bientôt je serai rien, et ce qui restera
C'est ce petit bout de toi
Personne, quoi, que veux-tu ?
Tu es toujours ici
Personne, quoi, que veux-tu ?
De moi ?
De moi ?
De moi ?
Les pieds sur la table, la main sous le menton
Personne ne mange, affamé, mon petit déjeuner
Personne ne vient toujours trop tôt
Personne, j'ai des cadeaux pour toi
Que serais-je devenu si tu n'étais pas là
Mes œuvres complètes - s'il te plaît
Tout est à toi
Personne, personne ne me connait comme toi
Assurément, je confesse tout
Aucune déception, pas même une fois
Mais toi, tu te fous de tout
Personne, tu vois, je ne grandis plus
Mes mains sont des pieds, personne ne regarde
Bientôt je serai rien, et ce qui restera
C'est ce petit bout de toi
Personne, quoi, que veux-tu ?
Tu es toujours ici
Personne, quoi, que veux-tu ?
De moi ?
De moi ?
De moi ?
La traduction semble un peu étrange, imparfaite, je l'ai trouvée comme ça, j'ai modifié deux ou trois choses, mais difficile de transcrire d'une langue à une autre. Ce "personne" inclut en allemand la négation, qu'on ne retrouve pas dans la traduction française. Pour être correct, il faudrait par exemple qu'il soit écrit "personne n'entre ni s'assoit", et peut-être "personne ne vient jamais trop tôt". Elle évoque le passé, je crois, alors c'est délicat, on pourrait traduire "personne ne vient plus toujours trop tôt", etc. Mais au fond, ce n'est pas très important. J'aime l'allemand... Ne venez pas me dire après ça que c'est une langue dure.